C'est super!

Archive for the ‘Pour les profs’ Category

Um textinho do incrível Raymond Devos para, com humor, tentarmos entender melhor o uso dessas expressões.

Lire le reste de cette entrée »

Francophonie

Posted on: 20/08/2014

On parle ou on comprend le français:

 

en France, en Belgique, en Suisse, en Guyane, en/ à la Martinique, en Côte d’Ivoire, en Centrafrique, en Mauritanie, en Nouvelle-Calédonie, en/à la Guadeloupe,

au Québec, au Luxembourg, au Sénégal, au Niger, au Gabon, au Mali, au Bénin, au Burkina Faso, au Burundi, au Cameroun, au Liban, au Tchad, au Togo, au Vanuatu, au Rwanda,

à Haïti, à Monaco, à Djibouti, à Saint-Pierre-et-Miquelon, à Saint-Martin, à Mayotte, à Madagascar,

à la Réunion

aux Seychelles, ayx Comores

Quelle est la différence entre « à l’insu de » et « à l’issue de » ?

Lire le reste de cette entrée »

  • Sans : « Je vais partir avec ou sans toi. »

  • Sang : « Le sang circule dans notre corps. »

  • S’en : « Il s’en va pour ne plus revenir. »

  • Cent : « Ça fait cent euros. »

Franglais

Posted on: 05/08/2014

Aquelas palavras em inglês que podem ser pedantes ou mesmo incompreensíveis na França. Para ser mais claro e bem recebido, parlez français!

Lire le reste de cette entrée »

Géraldine tem blog e vídeos que ensinam expressões, costumes, cultura e língua. Vale a pena seguir! 🙂

O vídeo abaixo explica algumas expressões faciais comuns na França.

Merci, Géraldine!

 

 

 

« Vá plantar batatas » signifie en français : « Va planter des pommes de terre« .

Voilà une expression héritée de l’histoire portugaise. Au XVIème siècle, la navigation et la pêche étaient des activités privilégiées par le Portugal. L’agriculture était au contraire considérée comme une activité méprisable, le pire étant de se consacrer à la plantation de la pomme de terre, puisque cet aliment était réservé à la population la plus misérable. C’est à cette époque que l’expression serait née. Elle est employée lorsqu’une personne devient  tellement agaçante qu’on préfèrerait qu’elle soit loin de nous. On dirait en Français : « Va au diable » ou « Va voir ailleurs si j’y suis ! »

Exemple : « Estou trabalhando e você não para de falar : estou ficando nervoso. Va plantar batatas ! » On pourrait traduire ainsi en français : « Je suis en train de travailler et tu n’arrêtes pas de parler : ça commence à m’énerver. Va donc voir ailleurs si j’y suis ! »

Source: Le petit journal


wordpress hit counter
Follow C'est super! on WordPress.com

Instagram

O Filipe saiu do Brasil e acho seus caminhos no Québec. 🇨🇦 Ele não mora no castelo da foto, mas tem muita informação útil, histórias boas e paciência pra responder pela milionésima vez se lá não faz frio demais! 😂 Live no @eleonora_ribeiro no Instagram, esse sábado, às 14h. E sim, ele tem o sotaque do francês do Québec!!!
Não somos uma dupla sertaneja, então não vai rolar sofrência na nossa live no Instagram! ⏰ Sábado, às 14h, no meu perfil @eleonora_ribeiro Vai ser um bate-papo bem interessante, é só entrar! 🇨🇦
Marca na agenda: sábado agora, às 15h, no perfil @eleonora_ribeiro , vou fazer uma live com a Yasmin e ela vai falar de como está sendo morar e estudar em Paris! 🇫🇷 Ela está na Sorbonne e vai te contar como chegou lá!! 💪🏼 Espero você! Avisa aqueles amigos que estudam francês! Quem sabe eles não se animam e aí você se hospeda na casa deles na França?! 😂💙🤍❤️
Quem quer estudar francês levanta a mão!!!!!!! 🇫🇷🙋🏻‍♀️ Segunda turma começa em abril também. Mini-curso de 4 semanas, mini-turma (porque é aula de pronúncia, né?!) e um MEGA conteúdo. 💙🤍❤️ Mais informações: eleonoraribeiro@gmail.com
Uma coletânea de artigos publicados em revistas, sites e blogs. Textos que te levam para um passeio cultural, com um pouco de História, observações sobre a vida e os hábitos dos franceses, e um capítulo só sobre gastronomia. Enfim, um olhar apaixonado sobre esse país extraordinário que é a França. Ebook disponível na amazon.com.br
Marseille ❤️💙
Follow C'est super! on WordPress.com