A língua falada na Córsega
Posted 10/10/2014
on:- Dans : Civilisation française | Histoire | Langue française | Voyager
- 2 Comments
Além do francês, os corsos falam uma língua local que parece bastante com o italiano. O essencial dessa língua veio da época do Império Romano, pois quando chegaram à Córsega, não entendiam nada da língua local. Os habitantes são bilíngues há séculos! Até a metade do século 19, era a língua corsa e o italiano que dominavam. Depois, a língua corsa e o francês.
A escola (português) = l’école (francês) = a scola (língua corsa)
Bom dia = bonjour = bonghjornu
Papai = papa = babbu
Mamãe = mama = mamma
Como vai? = comment ça va? = Cumu và?
Vou bem = ça va bien = va bè
Por favor = s’il vous plaît = fate u piacè
O mar = la mer = u mare
Jornal = jornal = giurnale
Céu = ciel = célu
Querido = chéri = carinu (que graça!)
Durante muito tempo, os locais foram proibidos de falar a própria língua. Hoje em dia, ela é bastante utilizada e também ensinada na escola. Quanto à pronúncia, é interessante notar que o famoso biquinho usado na francês para a vogal “u” cai e a pronúncia dela fica igual à nossa. Do norte ao sul, todos os habitantes se compreendem, mas o vocabulário e a pronúncia não são sempre idênticos. No norte, vinho é pronunciado “binu” , e no sul, “vinu”.
2 Réponses to "A língua falada na Córsega"

Parabéns por ter compartilhado esses conhecimentos!
Seguem algumas correções :
Mamãe = maman = mamma
Vou bem = ça va = va bè (é assim que se fala, mas a tradução ao pé da letra do francês é do corso seria « tá tudo bem »)
Jornal = journal = giurnale

28/11/2016 à 03:25
Semp es mult interessase poder connecer outres cultures ir linguas hermanes.