C'est super!

Não mais em inglês, mas em francês!

Posted on: 19/09/2014

A Comissão Francesa Geral de Terminologia e de Neologia propõe novos termos destinados a substituir os anglicismos da língua francesa. Quem vai acatar? Boa pergunta!

mot-diese_2013

Quando falando em francês, não usemos mais « thumbnail » (versão reduzida de uma imagem), e sim « imagette ». « Webconférence » também deve ser substituída por « cyberconférence ». Um « blog » deve virar um « blogue », e  « microblogging » é agora  « microblogage ». E um « lurker » (pessoa que lê as mensagens dos outros, mas não participa) em francês é um « fureteur ». 

As reações foram mais irônicas em relação à tradução de « back-office » = « arrière guichet ». E o « front-office » virou « guichet ». 

Essa Comissão já fez outras tentativas em 2013, incluindo a substituição de « hashtag » por « mot-dièse » e « ramdam » no lugar de « buzz ». Quem adotou? Provavelmente quase ninguém!

Fonte:  Le Nouvel Observateur.

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

wordpress hit counter
Follow C'est super! on WordPress.com

Instagram

💙❤️ Vive la France! 🇫🇷 J'adooooore Marseille! 💙 😂😂 😢🇫🇷😢 #nice #france #prayfornice
Follow C'est super! on WordPress.com
%d blogueurs aiment cette page :